當然這只是起點,因為我會反問:你可以寫出雙語注音嗎? 你可以慢速分解唸出每一個聲音音素嗎?你可以聽聽看自己的語調,試著寫出語調高低和語速嗎? 若可以,現在你就具備「教人」的能力,更可以開始「幫人」。 即使在澳洲,我們仍舊按照雙母語的次第,每天都唸一頁字典。外在英文環境當然是個加速器,但在早上九點到下午三點以外的時間,我們都只講中文,也不會刻意避開中文 YT,含中文字幕的影片,或線上圖書館借閱的中文書。 期待你長成為一個非典型的雙語人,並成為典型的雙母語人。 Mo Willem《Today I Will Fly》 by Winston / 2023.07.10
班上每週會有一次主題分享,孩子們按每週主題上台說話。Term 1時我與弟弟都還懵懵懂懂,幾乎都靠著I am, I have, I will 基礎句型湊句子。為了幫助自己安心,弟弟已經養成習慣要寫逐字稿。
從來從來從來沒想過,有一天我會用這樣的英文句型和簡易的字彙,解釋這麼複雜的中文情境。 這些都不是預先設定好的。只是剛巧遇到了線上學生挑了debt他覺得很有感,只是剛好我們剛唸完一首童謠,只是剛好我們知道如何用符合音節或精煉的中文進行翻譯的方式。
英文大字不識一個又自覺什麼英文都聽不懂的弟弟,被即將入學的學務主任問到在臺灣是否有英文學習經驗。我回答:在家裡我會帶著他練習各種英文子母音的聲音組合、會背誦童謠、唸韻文、拆解音節、短句練習;但沒有進行對話式的學習。學務主任聽完頻頻點頭,大讚這是非常好、非常重要的基礎教育,幫助準備入學的小孩能正確認識英文的字彙、句構進而閱讀。
昨天晚上久違的高中生線上公益教學,整個專案應該至少跑了兩年,百位師資的接力教學;這學期正式進入文本內容,一首專門為將來都是國手級的空手道選手寫的金牌歌。教學剛好來到最後一句「I will never give up.」三十分鐘四位高中生,毫無懸念看著雙語注音符號,嘴巴唸出準確的咬字、搭配適切的語調,雖然語速還稍慢卻每一步都穩紮穩打。最後五分鐘請高中生抄寫英文歌詞,看著自己寫的英文,大聲唸出……那一刻心裡好激動,在臺灣,總是被視為「棄英」的運動員們,即將真正翻轉。
想起前陣子為了教學生記住連續兩個輕聲的英文語調,想到了一個超好入門的方式,就是將小一國語課本裡常見的「姐姐 ㄐㄧㄝˇ ㄐㄧㄝ˙」當作中繼站;加上中文裡蠻多三聲、輕聲的詞語組合,像是「椅子」、「李子」、「你們」……很多很多。 不知不覺,唸著中文也同時在習慣英文的輕聲語調,甚是有趣。
今晚來點麥當勞~~ 兼感受一下「韓式」英語裡如果用臺灣雙語注音符號標示,會多了哪些符號讓發音更貼近英語的世界吧。 韓式英文: ㄊㄛ ㄇㄚ ㄊㄛ ㄎㄝ ㄘㄛㄆ”(兩種ㄛ音,寫法不同、嘴形不同但口語化後聽起來實在差異很小。)