記錄最近聽到的英文語調:「 • 1 2 」 為了讓自己牢記,乾脆轉成同聲調的中文字如:「好 多 糖」、「想 出 名」、「好 心 情」…… 想起前陣子為了教學生記住連續兩個輕聲的英文語調,想到了一個超好入門的方式,就是將小一國語課本裡常見的「姐姐 ㄐㄧㄝˇ ㄐㄧㄝ˙」當作中繼站;加上中文裡蠻多三聲、輕聲的詞語組合,像是「椅子」、「李子」、「你們」……很多很多。 不知不覺,唸著中文也同時在習慣英文的輕聲語調,甚是有趣。 來澳洲第一個聽入耳朵的「 • 1 2 」語調,想當然是很簡短、簡單又常用的句子。 一次是遊戲場邊騎著滑板的小男孩問哥哥「What’ s your name?」 一次是逛IKEA時,聽到一位年輕媽媽對自己好友的居家設計提問表示「I don’ t know.」 不同年齡、不同場景、不同句子;卻似乎都為了傳達不確定的情緒,原來是因為那個稍加上揚的二聲結尾語氣。 五年多下來,學會透過用自己的母語基礎再次突破英文天花板的歷程,每每都充滿著驚喜連連。 圖:Pexels圖庫網站
從來從來從來沒想過,有一天我會用這樣的英文句型和簡易的字彙,解釋這麼複雜的中文情境。 這些都不是預先設定好的。只是剛巧遇到了線上學生挑了debt他覺得很有感,只是剛好我們剛唸完一首童謠,只是剛好我們知道如何用符合音節或精煉的中文進行翻譯的方式。
英文大字不識一個又自覺什麼英文都聽不懂的弟弟,被即將入學的學務主任問到在臺灣是否有英文學習經驗。我回答:在家裡我會帶著他練習各種英文子母音的聲音組合、會背誦童謠、唸韻文、拆解音節、短句練習;但沒有進行對話式的學習。學務主任聽完頻頻點頭,大讚這是非常好、非常重要的基礎教育,幫助準備入學的小孩能正確認識英文的字彙、句構進而閱讀。
昨天晚上久違的高中生線上公益教學,整個專案應該至少跑了兩年,百位師資的接力教學;這學期正式進入文本內容,一首專門為將來都是國手級的空手道選手寫的金牌歌。教學剛好來到最後一句「I will never give up.」三十分鐘四位高中生,毫無懸念看著雙語注音符號,嘴巴唸出準確的咬字、搭配適切的語調,雖然語速還稍慢卻每一步都穩紮穩打。最後五分鐘請高中生抄寫英文歌詞,看著自己寫的英文,大聲唸出……那一刻心裡好激動,在臺灣,總是被視為「棄英」的運動員們,即將真正翻轉。
今晚來點麥當勞~~ 兼感受一下「韓式」英語裡如果用臺灣雙語注音符號標示,會多了哪些符號讓發音更貼近英語的世界吧。 韓式英文: ㄊㄛ ㄇㄚ ㄊㄛ ㄎㄝ ㄘㄛㄆ”(兩種ㄛ音,寫法不同、嘴形不同但口語化後聽起來實在差異很小。)
某次哥哥英文作業要用歌詞 The sun says goodnight to the moon. 找字一直替換sun/moon。 他那很想找梗搞笑惡作劇的腦袋轉啊轉,用了超過30分鐘到快崩壞的時候,躺在他床上的我淡淡地說:「你在想的東西跟《聲律啟蒙》好像,你要不要去翻來看看?」
一首簡單的韻謠, 學發音、咬字、語調; 玩直譯、轉譯、超譯; 換詞語、詞句、詞性; 還能繼續什麼? 今天最後一次線上童謠, 隨選一首童謠,亂挑三個字彙, 玩起文字大風吹,重新編寫中英短謠……